Add parallel Print Page Options

22 For the man, on whom this miraculous sign[a] of healing had been performed,[b] was over forty years old.

The Followers of Jesus Pray for Boldness

23 When they were released, Peter and John[c] went to their fellow believers[d] and reported everything the high priests and the elders had said to them. 24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind[e] and said, “Master of all,[f] you who made the heaven, the earth,[g] the sea, and everything that is in them,

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 4:22 tn Here σημεῖον (sēmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. See also the note on this word in v. 16.
  2. Acts 4:22 tn Or “had been done.”
  3. Acts 4:23 tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.
  4. Acts 4:23 tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.
  5. Acts 4:24 sn With one mind. Cf. Acts 1:14.
  6. Acts 4:24 tn Or “Lord of all.”sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despotēs) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.
  7. Acts 4:24 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.